2. Итальянские аналоги [э] и [е]
Как вы, наверное, помните, с итальянской «e» всё не так просто.

Это один из тех звуков, который часто выдает в нас неитальянское происхождение. Все дело в том, что новички часто пытаются произнести русское [е] в итальянских словах: piace [пьяче] вместо [пьячэ], che [ке] вместо [кэ] и так далее. То есть звук [э] в итальянском встречается гораздо чаще, чем [е].

Аналог русского [е] в итальянских словах найти тоже можно, правда, гораздо реже. Но об этом чуть позже.
Для начала послушаем несколько примеров с итальянским звуком [э]:
Теперь добавим ещё больше [э]:
И слово аж с четырьмя [э]:
А теперь давайте послушаем, как этот звук произносится в живом итальянском. Для этого мы взяли небольшой отрывок из интервью с писателем Niccolò Ammaniti, добавили субтитры и выделили зелёным те слова, к которым нужно особенно внимательно прислушаться.
Если темп речи итальянца кажется вам слишком быстрым, вы можете отрегулировать скорость видео: для этого во время просмотра нажмите на шестерёнку в нижнем правом углу, выберите пункт «Скорость» и ее значение. Обычно достаточно замедлить видео до 0,75 — так речь не будет звучать искажённо, но станет ощутимо медленнее.
Как вы могли заметить из этого интервью, итальянский звук [э] очень популярен. Тогда когда же мы будем использовать аналог русского [е]? Все просто: его мы будем произносить в сочетании ie. Вот, послушайте:
grazie
miele
chiesa
pietra
chiacchiera
Теперь посмотрим отрывок из интервью писателя Donato Carrisi, обращая внимание на, но в этот раз обратим внимание на то, как произносится звук [е] — такие слова мы специально выделили зелёным:

Да-да, слов с аналогом русского [е] встретилось гораздо меньше. Сейчас разберёмся, в чём дело, и узнаем, как определить — [э] или [е].

Практический совет, который поможет произносить итальянские [э] и [е] правильно:

Хорошей артикуляции и мимике учитесь у итальянцев — они произносят звуки чётко и энергично, [э] и [е] — не исключение. У итальянцев они звучат напряженно, только при этом и рот открыт шире, чем у нас, когда мы произносим, например, слово «этот».

Что с этим делать: проговорить слова вслух — это только половина задания, попробуйте сделать это перед зеркалом. Медленно произносите слово и старайтесь открывать рот пошире каждый раз, когда доходите до звука [е]. Определить это можно по движению подбородка — на звуке [е] он должен опускаться вниз. Несколько таких тренировок, и будете звучать как итальянец :)
Лучший (и единственный) способ улучшить произношение — много практиковаться. Поэтому сразу переходим к заданиям ;)

Они помогут вам научиться произносить итальянские [э] и [е] правильно.

#1
Очень громкое задание

Послушайте эти слова и повторите их за итальянцем. Только сделайте это максимально громко и медленно :)
Начнём тренировку с итальянского звука [э] (как в словах «маэстро» и «дуэль»):

questo

tempo

parte

testa

festa

orchestra

tempo

pena

aceto

notte

voce

mare

nome

signore

balena

amare

ragione

sedere

agente

guerra

gazebo

sereno

sistema

pavimento

aereo

opera

pianeta

mese

paese

gente

А теперь поработаем над произношением звука [е]:

iena

piega

alieno

piede

lieve

lieto

iella

niente

pietà

fiero

miniera

fienile

oriente

bicchiere

pietoso

odierno

maniera

insieme

tiepido

paziente

carriera

tagliere

barbiere

impiego

chiedere

bandiera

quartiere

capiente

sentiero

gondoliere

А теперь попробуйте повторить всё сначала. Только в этот раз проговорите звуки еще медленнее, чтобы почувствовать разницу :)

#2
Идём в караоке

Сейчас и проверим, насколько хорошо вы уже научились произносить звуки [э] и [е]. Ну что, попробуете их пропеть? :)

Сегодня в караоке у нас играет песня Biagio Antonacci — «Mi fai stare bene». Слушайте, подпевайте и особенно внимательно следите за словами с сочетанием «ie» (например, «niente» — оно тут повторится несколько раз). А ещё обращайте внимание на свой подбородок — на [е] он должен опускаться :)


Da quando tu sei scesa dentro me

ho capito che non era bello niente

perché niente è come te

e tu in un quadro di Van Gogh

ti eri persa tra i sentieri, ma dov'eri

prima di toccare me.

Перевод:


С тех пор как ты проникла внутрь меня,

я понял, что ничто не было прекрасным,

потому что нет ничего подобного тебе.

И ты на картине Ван Гога

потерялась среди тропинок, но где же ты была

прежде, чем коснуться меня.

#3
Двойная тренировка

Будьте готовы к тому, что в некоторых случаях умение отличить [э] от [е] особенно важно — иначе изменяется смысл слова. Ошибаться при итальянцах, конечно, не так страшно, но спутать форму глагола «essere» со словом «жажда» всё же не хочется :)

Чтобы этого не допустить, потренируйтесь произносить следующие пары слов.
Подсказка: в первом всегда звук [э], во втором — [е] ;)

eri — ieri

sete — siete

becco — bieco

dentro — dietro

pena — piena

sesta — siesta

sera — siero

care — carie

sperare — spiegare

pregare — piegare

bella — Biella

pero — Piero

#4
Скороговорки на отработку звуков

Теперь задание для любителей скороговорок и самых смелых. Ваша задача — не торопиться прочитать текст, а чётко произнести каждое слово. Особое внимание уделяйте звукам [э] и [е].

Итак, ниже вас ждут 4 скороговорки. Сначала послушайте, как их произносит итальянец, и медленно повторите за ним.
А потом постепенно увеличивайте скорость :)

Проследите, что из-за скорости не страдает качество: если вы будете делать всё правильно, то почувствуете, что во время чтения скороговорок ваши губы, язык и рот двигаются очень-очень быстро. Если этого ощущения нет, вернитесь к медленному чтению и проверьте себя перед зеркалом.
Сначала потренируем звук [э]:
Tre stecchi secchi in tre strette tasche stanno
Перевод: «Три сухих прутика лежат в трёх тесных карманах»
Ho in tasca l'esca ed esco per la pesca, ma il pesce non s'adesca, c'è l'acqua troppo fresca. Mi metto in tasca l'esca e torno dalla pesca.
Перевод: «У меня в кармане — приманка, и я выхожу на рыбалку, но рыба на приманку не клюёт, так как вода слишком прохладная. Лучше я её завершу, а то не поймаю даже рыбьей косточки! Я кладу наживку в карман и возвращаюсь с рыбалки»
Теперь – звук [е]:
Alla iena che vive a Vienna fa male la schiena, il dottore le prova a spiegare che la iena non si deve piegare.
Перевод: «У живущей в Вене гиены болит спина, врач пытается ей объяснить, что гиена не должна наклоняться»
Il sapiente piccolo alieno dorme su un cumulo di fieno, è assai paziente e non fa mai niente, ha con sé un bicchiere e un barattolo di miele.
Перевод: «Мудрый маленький инопланетянин спит на копне сена, он очень терпеливый и никогда ничего не делает, у него с собой стакан и баночка мёда»

Финальный практикум

Знаете, как лучше всего закрепить новую тему? Попрактиковаться в разговоре с итальянцем — Сальваторе уже ждёт вас в Telegram :)
Сальваторе — бот, который поможет вам с произношением итальянских слов. Он ждёт вас в Telegram (здесь инструкция по установке, если ещё не пользуетесь этим мессенджером).