4. Длительность звучания ударных гласных
Замечали, что итальянцы часто растягивают гласные, как будто пропевают?

Так вот, в этом заметная разница итальянского произношения от русского. Мы тоже удлиняем ударные гласные, правда совсем немного.

Но вы ведь хотите звучать как итальянец? Тогда после этого урока вы точно приблизитесь к этой цели ;)
Приготовьтесь, сегодня будем много разговаривать.
Поехали!

Начнём с того, что послушаем, как произносят «длинные» гласные сами итальянцы:
Как насчёт слов с тремя слогами? ;)
А теперь переходим к длинным словам:
Пока всё вроде несложно, правда? Тогда пора потренироваться определять длительность гласных в живой итальянской речи. Готовы? :) Сегодня в этом нам помогут актриса Sabrina Ferilli и телеведущая Mara Venier.

Мы взяли небольшой отрывок интервью на итальянском, добавили субтитры и выделили зелёным те слова, к которым нужно особенно внимательно прислушаться. Ударные гласные, конечно, есть во всех, но мы выделили именно те слова, где длительность звуков наиболее заметна.

Если темп речи героев кажется вам слишком быстрым, вы можете отрегулировать скорость видео: для этого во время просмотра нажмите на шестерёнку в нижнем правом углу, выберите пункт «Скорость» и ее значение. Обычно достаточно замедлить видео до 0,75 — так речь не будет звучать искажённо, но станет ощутимо медленнее.

Ну что, запомнили, как удлиняют ударные гласные итальянцы?
Пора попробовать самостоятельно ;)
Но прежде чем мы перейдём к практике, дадим вам несколько советов:


1. Пропевайте
Всё просто: видите итальянскую гласную под ударением — удлиняйте её вдвое.
Не стесняйтесь звучать так, будто вы пропеваете слова. Именно это, на самом деле, и делают итальянцы ;)
Вот вам примеры для тренировки:

cenone
bastone
vespa
sorriso
balcone
stazione


2. Самое сладкое правило
Вспомните ваши впечатления, когда вы ели ириску. Сладко и тягуче. Так вот, ваша задача сконцентрироваться на этих ощущениях и произносить ударные итальянские гласные так, чтобы они были тягучими, как ириска. Пока мы это писали, нам тоже захотелось ирисок ;)

3. Слушайте итальянцев
Это не заменит вам разговорной практики, но зато вы привыкните к звучанию и будете точно знать, как надо произносить итальянские звуки. Сейчас подскажем вам простой способ, как слушать итальянцев каждый день: на Italian Radio вас ждут итальянские песни и живой итальянский нон-стоп. Можете ставить даже фоном, когда чем-то заняты, и не забывайте подпевать ;)
Думаем, вы уже достаточно подготовились к практике. Начинаем сразу с самого громкого задания — а почему бы и нет ;)

#1
Очень громкое задание

Слушайте слова и повторяйте за итальянцами.

Только обязательно вслух, медленно и с чувством — протягивая все ударные гласные, как итальянцы :)

forza

albero

libertà

natura

storia

motivo

popolo

società

lettera

festa

albergo

giardino

carattere

origine

notte

numero

funzione

polizia

inverno

musica

pensiero

paese

interessante

domenica

persona

governo

amico

guardia

destino

esempio

#2
Идём в караоке

Хорошо разогрелись на первом задании? Тогда пора по-настоящему пропевать итальянские гласные, в этот раз под музыку.
Сегодня у нас в репертуаре песня Loretta Goggi — «Maledetta primavera».

Зелёным мы выделили слова, в которых особенно отчётливо слышны «длинные» ударные гласные.
Начинаем ;)

Voglia di stringersi e poi
vino bianco, fiori e vecchie canzoni
e si rideva di noi
Che imbroglio era maledetta primavera.
Che resta di un sogno erotico se
al risveglio è diventato un poeta
se a mani vuote di te
non so più fare
come se non fosse amore
se per errore
chiudo gli occhi e penso a te.
Se per innamorarmi ancora
tornerai, maledetta primavera.
Che imbroglio se
per innamorarmi basta un'ora.
Che fretta c'era, maledetta primavera
Che fretta c'era
se fa male solo a me.
Перевод:
Желание обняться, а затем
белое вино, цветы и старые песни.
А над нами смеялись,
каким же обманом была проклятая весна.
Что останется от эротического сна, если
по пробуждении он стал поэтом,
если без тебя
я не знаю, что делать,
словно любви и не бывало,
если по ошибке
я закрываю глаза и думаю о тебе.
Если для того, чтобы я влюбилась снова
Ты вернёшься, проклятая весна.
Какой же это обман, если
для того, чтобы я влюбилась, хватит одного часа.
К чему была эта спешка, проклятая весна,
К чему была эта спешка,
если боль ощущаю лишь я.

#3
Двойная тренировка

Ладно, в этот раз будет особенно сложно, не станем скрывать. Собрали для вас слова-омографы, которые одинаково пишутся, но вот произносятся по-разному. Будьте осторожны с ударением в этих словах и не забывайте удлинять ударные гласные.
У вас получится ;)

ancora («якорь») — ancora («ещё»)
ambito («сфера» / «область») — ambito (желанный»)
nocciolo («суть») — nocciolo («косточка плода»)
principi («принцы») — principi («принципы»)
compito («задание») — compito («учтивый»)
benefici («благотворительные») — benefici («преимущества»)
canone («канон») — canone («громадная псина»)
leggere («читать») — leggere («лёгкие»)
meta («цель») — metà («половина»)
onesta («честная») — onestà («честность»)
Papa («Папа Римский») — papà («папа»)
pero («грушевое дерево») — però («но» / «однако»)

#4
Вечерний курьер, чёрная лягушка и почтальон

Готовы к новой порции скороговорок?
Мы так и думали ;) Тогда вот вам ещё три на тренировку «длинных» гласных. Произносите чётко, медленно и обязательно повторите несколько раз — заодно запомните несколько новых слов ;)

Проследите, что из-за скорости не страдает качество: если вы будете делать всё правильно, то почувствуете, что во время чтения скороговорок ваши губы, язык и рот двигаются очень-очень быстро. Если этого ощущения нет, вернитесь к медленному чтению и проверьте себя перед зеркалом.
«Buona sera, buona sera.
Ha il Corriere della
Sera di ieri sera?».
«No, non ho il Corriere della
Sera di ieri sera,ma ho il Corriere
della Sera di stasera!»
Перевод: «Добрый вечер, добрый вечер.
У вас есть газета «Вечерний курьер» за вчерашний вечер?»
«Нет, у меня нет «Вечернего курьера» за вчерашний вечер,
но у меня есть «Вечерний курьер» за сегодняшний вечер!»
Una rana rana nera sulla rena errò una sera, una rana rana bianca sulla rena errò un po' stanca.
Перевод: Лягушка чёрная лягушка как-то вечером бродила по песку, лягушка белая лягушка бродила по песку слегка уставшая.
O postino che porti la posta, dimmi, postino, che
posta portasti?
Перевод: О, почтальон, что приносит почту, скажи мне, почтальон, какую почту ты принёс?
А если вы дошли до этого момента, и вам всё ещё не хватило заданий — приготовьтесь к финальному практикуму :)

Сальваторе уже ждёт вас в Telegram, чтобы продолжить совместные тренировки.

Сальваторе — бот, который поможет вам с произношением итальянских слов. Он ждёт вас в Telegram (здесь инструкция по установке, если ещё не пользуетесь этим мессенджером).